ต้นฉบับ ของ ปัญญาจารย์ 2

บทนี้เดิมเขียนด้วยภาษาฮีบรู บทแบ่งออกเป็น 26 วรรค

พยานต้นฉบับ

บางสำเนาต้นฉบับในยุคต้นที่มีข้อความของบทนี้เป็นภาษาฮีบรูมีลักษณะเป็นต้นฉบับเมโซเรติก (Masoretic Text) ได้แก่ ฉบับเลนินกราด (Leningrad Codex; ค.ศ. 1008)[6][lower-alpha 1] ชิ้นส่วนที่มีข้อความบางส่วนของบทนี้ในภาษาฮีบรูถูกพบในม้วนหนังสือเดดซี ได้แก่ 4QQohb (4Q110; 30 ปีก่อนคริสตกาล – ค.ศ. 30; วรรคที่หลงเหลือ 8–15)[8][9][10]

ยังมีฉบับแปลเป็นภาษากรีกคอยนีที่รู้จักในชื่อเซปทัวจินต์ (ทำขึ้นในช่วงไม่กี่ศตวรรษสุดท้ายก่อนคริสตกาล) บางสำเนาต้นฉบับที่หลงเหลือในเซปทัวจินต์ ได้แก่ ฉบับวาติกัน (Codex Vaticanus; B; G {\displaystyle {\mathfrak {G}}} B; ศตวรรษที่ 4) ฉบับซีนาย (Codex Sinaiticus; S; BHK: G {\displaystyle {\mathfrak {G}}} S; ศตวรรษที่ 4) และฉบับอะเล็กซานเดรีย (Codex Alexandrinus; A; G {\displaystyle {\mathfrak {G}}} A; ศตวรรษที่ 5)[11] ต้นฉบับภาษากรีกอาจมาจากผลงานของ Aquila of Sinope และผู้ติดตาม[3]

แหล่งที่มา

WikiPedia: ปัญญาจารย์ 2 http://jewishencyclopedia.com/articles/5415-eccles... https://archive.org/details/TheBiblicalQumranScrol... https://archive.org/details/TheBiblicalQumranScrol... https://archive.org/details/halleysbiblehand00henr https://thewaytoyahuweh.com/dead-sea-scrolls/gener... https://books.google.com/books?id=TILXeWJ2eNAC https://books.google.com/books?id=uveHQgAACAAJ https://books.google.com/books?id=ZJdVkgEACAAJ https://books.google.com/books?id=FSNKSBObCYwC http://www.biblica.com/es-us/la-biblia/biblia-en-l...